**みやび通信第13号(通刊第49号) 2003 (平成15) 年11月8日 発行:KAZU**
第 13 号
国旗と国歌
The New Zealand Flag & Anthem
一年間連載してきました「ニュージーランドシリーズ」の最終回、今回のテーマは「国旗と国歌」です。
日本人にとってニュージーランドはマイナーな国です。自然豊かな国として観光に行かれる方は年々増加傾向にあるのですが、一般的にはまだまだです。世界地図に位置を記してもらってもオーストラリア大陸の南東海上を記してくださる方は少ないです。オーストラリアよりまだ南極に近いのです。首都はとの問いにも、日本から飛行機が就航しているオークランドとクライストチャーチは知っていても政治の中心ウェリントンはなかなか出てきません。
国旗になるとユニオンジャックを戴く旗であることをご存じの方は多いようなのですが、オーストラリアとの違いを正確に覚えている人は少ないようです。さらに国歌は知らない人の方が多いでしょう。
国 旗

国旗は1902年に制定され、地色は紺、左上にユニオンジャックを右に南十字星を配し、星は白ふちどりの赤い星になっています。ちなみにオーストラリアの国旗は紺地に南十字星のデザインですが、星は白抜きで七稜星です。またユニオンジャックの下にも七稜星が一つ配されています。南十字座は日本では沖縄等南方で地平線ぎりぎりに見える星座ですが、ニュージーランドでは秋の(日本では春)の代表的な星座の一つです。地平高度はオークランドで60度以上もあり見上げる星座です。
さて、仕事で世界各国の国旗を描くときには長方形以外のものはのぞいて、普通は横3に対し縦2の比率にします。というのは殆どの国旗が国連方式ではこの比率だからです。しかし、正確な国旗を作るには各国に規定がありそれに従わなければなりません。

例えば日本の場合、かつては「横10に対して縦は7で、日の丸の直径は縦の5分の3、日の丸の位置は横の100分の1だけポール側に寄せる」というものでした。現在は国連方式と同じになっています。日の丸はデザインが簡単なので文章のみで説明できるのですが、図柄が入るものについては普通図面で指定されます。ニュージーランドの場合は縦1に対して横2という細長いものです。

国 歌
さて、国歌は独立前からある国民歌「God Defend New Zealand (E Ihowa, Atua)」で、1975年にThomas Brackenが作詩し、公募によってJohn Joseph Woods が作曲した曲に決まったということです。私も何度か聞く機会はあったのですが、メロオケばかりで歌唱を一度も聞いたことがありませんでした。曲の印象は国民歌らしく勇壮盛大なところはありませんが、誰が聞いても「どこかの国歌?」という雰囲気の曲です。
長野冬季オリンピックの際の表彰用に新日本フィルが小沢征爾の指揮で各国の国歌を演奏録音しています。勿論メロオケですが、お聞きになりたい方には比較的手に入りやすいのでご参考まで。
インターネット上でもいくつか公開されていますが、その中でもマオリ語で歌われた「E Ihowa, Atua」(Real Audio 形式です) をご紹介します。
以下にマオリ語と英語の歌詞を全文掲載します。
「E Ihova, Atua」(マオリ語)
E Ihowa Atua,
O nga iwi matoua
Ata whakarongona;
Me aroha noa
Kia hua ko te pai;
Kia tau to atawhai;
Manaakitia mai
Aotearoa
Ona mano tangata
Kiri whero, kiri ma,
Iwi Maori Pakeha,
Repeke katoa,
Nei ka tono ko nga he
Mau e whakaahu ke,
Kia ora marire
Aotearoa
Tona mana kia tu!
Tona kaha kia u;
Tona rongo hei paku
Ki te ao katoa
Aua rawa nga whawhai
Nga tutu a tata mai;
Kia tupu nui ai
Aotearoa
Waiha tona takiwa
Ko te ao marama;
Kia whiti to na ra
Taia whio noa.
Ko te hae me te ngangau
Meinga kia kore kau;
Waiho i te rongo mau
Aotearoa
Tona pai me toitu
Tika rawa, ponu pu;
Tona noho, tana tu;
Iwi no Ihowa.
Kaua mona whakama;
Kia hau te ingoa;
Kia tu hei tauira;
Aotearoa
「God Defend New Zealand」(英語)
God of Nations! at Thy feet,
In the bonds of love we meet,
Hear our voices we entreat,
God defend our free land.
Guard Pacific's triple star
From the shafts of strife and war,
Make her praises heard afar,
God defend New Zealand.
Men of every creed and race,
Gather here before Thy face,
Asking Thee to bless this place,
God defend our free land
From dissension, envy, hate,
And corruption guard our State
.
Make our country good and great,
God defend New Zealand.
Peace, not war, shall be our boast,
But, should foes assail our coast,
Make us then a mighty host,
God defend our free land
Lord of battles, in Thy might,
Put our enemies to flight,
Let our cause be just and right,
God defend New Zealand.
Let our love for thee increase,
May thy blessings never cease,
Give us plenty, give us peace,
God defend our free land.
From dishonour and from shame,
Guard our country's spotless name,
Crown her with immortal fame,
God defend New Zealand.
May our mountains ever be
Freedoms ramparts on the sea,
Make us faithful unto Thee,
God defend our free land.
Guide her in the nations' van,
Preaching love and truth to man,
Working out Thy glorious plan,
God defend New Zealand